Poem: "Translation of a Fisherman"
- a17794542693
- 1 day ago
- 2 min read

I. The Ferrymen’s Son (A False Start)
我父亲是个渔夫。
My father was a fisherman.
他的父亲也是。
His father too.
钱塘江是我们的家。
The Qiantang was our field.
我们继承了一条木船。一张证。
We inherited a wooden boat. A license.
潮汐的节奏。
The rhythm of the tide.
(This is not how it begins. This is the story they expect. Start with the water.)
II. Official Transmission // 钱塘江渔业资源管理通告
Zhejiang Provincial Notice 2019
RE: Seasonal Fishing Moratorium
Article 1: To protect the sustainable development of fishery resources and the ecological environment of the Qiantang River...
Article 2: The annual closed season shall be from 00:00 hours on March 1st to 24:00 hours on June 30th.
Article 3: All productive fishing activities are prohibited during this period. Recreational fishing is permitted.
Definition of “Productive”: Any activity aimed at obtaining aquatic products for sale or trade.
Definition of “Recreational”: Any activity aimed at leisure, entertainment, with a limited number of hooks.
我的翻译 (My Translation): For four months, your hands must be still. Your hunger is not “Recreational.” Your history is not “Recreational.” The river is closed for repairs. You are a malfunction.
III. The Sand Years: A Dream in Two Parts
Part A: The Fever Dream
I piloted a mountain of sand.
The real estate dream.
We fed the city’s hunger.
Fuyang to Shanghai.
Huzhou.
The river was a highway of grit.
I was not a fisherman.
I was a courier of dust.
Part B: The Hangover
The dream ended.
The mountain grew smaller.
The voyages longer (10 days, 20 days).
The pay, a shrinking number.
I slept in a bunk, not a bed.
I was a ghost on a concrete sea.
My father's river called me home, a faint signal.
IV. Apparatus of the Shore (Present Tense)
I came back.
Now, I am a driver for an app.
I ferry people, not fish. I navigate by algorithm—
the city’s arteries, not the river’s veins.
But. My body
remembers the river’s tilt. My hands
remember the weight of a wet net.
So.
Sometimes, I return to the bank. To my small boat.
I lower the cages (shrimp, crab).
This is not ‘Productive.’
This is 'Recreational.'
This is a language only the river and I understand.
A habit.
The catch is small. I sell it to a restaurant by the water.
This is not “Trade.”This is “Memory.”
My ritual.
V. Notes for a Future Archivist
The pollution has a color, but no one can agree on its name.
The dams have a purpose: power. The fish have a purpose: to return. These purposes are at war.
My license is in a drawer. It is sleeping. Or it is dead. I do not check.
I am fifty years old. I am a fisherman who drives a car. I am a son of the Qiantang, living in the long pause between the Ban and the next high tide.
![Poem: "The Boatmen Community [A Neo-River Colony]"](https://static.wixstatic.com/media/929abe_e0b364e18dd743ce8092b77179359ff5~mv2.jpg/v1/fill/w_980,h_551,al_c,q_85,usm_0.66_1.00_0.01,enc_avif,quality_auto/929abe_e0b364e18dd743ce8092b77179359ff5~mv2.jpg)


Comments